無関係のサイトでの転載が確認されました。ご注意ください。
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -麻 着物地 灰青に立涌, Linen KIMONO fabric, TATEWAKU on blue-gray
¥2,310
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 麻の着物地 灰青に立涌・網模様 素材:麻 着物地(麻 他 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=36cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Linen KIMONO fabric, TATEWAKU pattern (rising steam) on blue-gray Material: Linen KIMONO fabric (Linen, others, mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=36cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the fold length, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -絹紬着物地 薄茶に菱と十字絣模様, Silk TSUMUGI KIMONO fabric, pale brown with KASURI pattern
¥2,310
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 絹の紬の着物地 薄緑に菱と十字絣模様 素材:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=36cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Silk TSUMUGI (pongee) KIMONO fabric, pale green with a KASURI pattern Material: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=36cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the fold length, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -絹着物地 黄土緑 雲抽象模様, Silk KIMONO fabric, ocher green cloud-like abstract
¥2,310
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 絹着物地 大島染 黄土色〜緑 雲抽象模様 素材:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Silk KIMONO fabric, Ocher green cloud-like abstract Material: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=35cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウール着物地 灰色がかった水色のチェック模様, Wool KIMONO fabric, Grayish light blue
¥2,310
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウール着物地 灰色がかった水色のチェック模様 素材:ウール 着物地(ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, Grayish light blue Material: Wool KIMONO fabric (Wool mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=35cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウール着物地 薄緑に細い線, Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines
¥2,310
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウール着物地 薄い緑に細い線 素材:ウール着物地(ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=34.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines Material: Wool KIMONO fabric (Wool mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=34.5cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -麻・ウール着物地 薄紫、亀甲に花, Linen-wool KIMONO fabric, Light purple, tortoise shell pattern with flower
¥2,310
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 薄紫に小さな花と線で亀甲模様が描かれている軽い手触りのウールの着物地です。 素材:麻・ウール着物地(麻・ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=35.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. This is a light-touch wool kimono fabric with a traditional tortoise shell pattern (亀甲) in light purple with small flowers and lines. Material: Linen-wool KIMONO fabric (Linen & wool, mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=35.5cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウール着物地 紺に所々に赤の横糸, Wool KIMONO fabric, Dark blue with red weft threads in places S
¥2,310
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウールの着物地、紺に所々に赤の横糸 *三角の残り生地から作ったため通常とは布の方向が違います。 素材:ウール着物地(ウール 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=34cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, Dark blue with red weft threads in places *The direction of the fabric is different from regular ones because it is made from leftover fabric of triangle. Material: Wool KIMONO fabric (Wool 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=34cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the fold length, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウール着物地 紺に所々に赤の横糸, Wool KIMONO fabric, Dark blue with red weft threads in places L
¥2,310
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウールの着物地、紺に所々に赤の横糸 素材:ウール着物地(ウール 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 ストラップ:スエードテープ(合皮) サイズ: (開いた状態)W=36cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。折る位置によってサイズを調整できます。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, Dark blue with red weft threads in places Material: Wool KIMONO fabric (Wool 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Strap: Synthetic leather Size: (open) W=36cm -It will be 24cm wide when folded at the same position as the pocket side. The width can be adjusted by changing the folding position. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the fold length, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. Please wash at home at your discretion. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -ランダムな網目模様 紺と灰色, Random mesh pattern, navy blue and gray
¥2,190
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ランダムな網目模様 紺と灰色 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=33cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Random mesh pattern, navy blue and gray Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=33cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -白に紺の菱形籠目模様, Dark-blue diamond-basket pattern on white
¥2,190
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 白に紺の菱形籠目模様 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Dark-blue diamond-basket pattern on white Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -ひし形模様 細かい紺ラインと太いグレーライン, -Diamond patterns, thin dark-blue lines and thick gray lines
¥2,190
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ひし形模様 細かい紺ラインと太いグレーライン 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=34.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Diamond patterns, thin dark-blue lines and thick gray lines Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=34.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -白地に「あすか」, Cotton, letters "ASUKA" on white
¥2,190
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 白地に「あすか」 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, cotton, letters "ASUKA" on white Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -レトロな雰囲気の幾何学模様, Retro-feel geometric patterns
¥2,190
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 レトロな雰囲気の幾何学模様 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, retro-feel geometric patterns Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】浴衣地の箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of YUKATA fabric -白地に紺のもみじ, Navy maples on white
¥2,190
Followed by the English translation. -- 1枚の浴衣地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 白地に紺のもみじ 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=33cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of YUKATA fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, Navy maples on white Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=33cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -絹 着物地 紫と銀の細かい市松 風景刺繍, HAORI KIMONO fabric, silk, violet and silver fine checkerboard and landscape embroideries
¥2,310
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 絹 着物地 紫と銀の細かい市松 風景刺繍 素材:絹 着物地(絹 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=3Xcm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Silk KIMONO fabric, violet and silver fine checkerboard and landscape embroideries Material: Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=3Xcm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウール着物地 絣 黒緑に水色と白の線, Wool KIMONO fabric, KASURI, light blue and white lines on black-green
¥1,860
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウール着物地 絣 黒緑に水色と白の線 素材:ウール・レーヨン着物地(ウール・レーヨン 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, KASURI, light blue and white lines on black-green Material: Wool/Rayon KIMONO fabric (Wool, Rayon, mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地ので作る箸袋・カトラリーホルダー, Unique | Cutlery Holder made of KIMONO fabric -ウールの着物地 紺に絣花菱, Wool KIMONO fabric, diamond-shaped flowers on Navy
¥1,860
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 1枚の着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウールの着物地 紺に絣花菱 素材:ウール着物地(毛50% アクリル50%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric leftovers from the production process. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, diamond-shaped flowers on navy Material: Wool KIMONO fabric (Wool 50% Acrylic 50%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -銘仙 着物地, 辛子色に濃い緑 & 絹 道行 黒 亀甲模様, Silk KIMONO, mustard yellow with dark green & Silk KIMONO , black hexagonal pattern
¥2,580
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 銘仙 着物地, 辛子色に濃い緑の矢絣 & 絹 道行 リメイク 黒 亀甲模様 素材: シルク 着物地(絹 混合率不明)/ ヴィンテージ 絹道行 雨コート 解き(絹 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=34.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Silk KIMONO fabric, MEISEN, mustard yellow with dark green arrow feather pattern & Silk KIMONO coat makeover, black hexagonal pattern Material: Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) / Vintage Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=34.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -浴衣地 ひし形模様 & 浴衣地 紺 反物端, YUKATA fabric, diamond patterns & YUKATA, dark-blue, edge of the fabric
¥2,580
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 ひし形模様 & 浴衣地 紺 反物端 素材: 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, diamond patterns & YUKATA, dark-blue, edge of the fabric Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -浴衣地 紺色にラインとドット模様 & 木綿 黒, YUKATA fabric, lines and dots pattern on indigo & cotton, black
¥2,130
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 紺色にラインとドット模様 & 木綿 黒 素材: 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ 綿(綿 100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=35cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, lines and dots pattern on indigo & cotton, black Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Cotton fabric (Cotton 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=35cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -浴衣地 紺色算木崩し & 浴衣地 白に紺の帯, YUKATA fabric, deep blue checkered stripe & YUKATA, dark blue belt on white
¥2,130
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 紺色算木崩し & 浴衣地 白に紺の帯 素材: 浴衣地(木綿 100%)/ ヴィンテージ 浴衣地(木綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=34.5cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. UKATA fabric, deep blue checkered stripe & YUKATA, dark blue belt on white Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=34.5cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -浴衣地 紺色算木崩し & 正絹 着物地 黄緑色 , YUKATA fabric, deep blue checkered stripe & Silk KIMONO fabric, yellow green
¥2,130
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 浴衣地 紺色算木崩し & 正絹 着物地, 黄緑色 素材: 浴衣地(木綿 100%)/ ヴィンテージ 正絹 シルク 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=34cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. YUKATA fabric, deep blue checkered stripe & Silk KIMONO fabric, yellow green Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Silk KIMONO fabric (Silk 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=34cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
【1点もの Unique item】着物地接ぎ合せの箸袋・カトラリーホルダー, Cutlery Holder made of KIMONO fabric, Patched -ウールの着物地 灰色がかった水色のチェック模様 & 浴衣地 白に絣風幾何学模様, Wool KIMONO fabric, Grayish light blue & YUKATA, geometrical pattern on white
¥2,580
Followed by the English translation. -- 接ぎ合せた着物地で作られた箸袋・カトラリーホルダーです。 制作の過程で出た残り布を使って作っています。 中に入れるものによって幅を調整できますので、お好みでペンケースなどにもお使いになれます。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も一期一会の貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 ウールの着物地 灰色がかった水色のチェック模様 & 浴衣地 白に絣風幾何学模様 素材: ウール 着物地(ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ 浴衣地(コットン 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: (開いた状態)W=34cm ・ポケット側と同じ位置で折ると24cmになるように設定しています。 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **使い方** 片側の三角のポケットに箸の先を入れて、もう片側を折り込んでくるくると巻き取ります。最後に先端の紐を巻きつけます。 折る長さを調整することで、様々な長さのものを入れることができます。 手縫いで仕上げています。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [お手入れについて] 主にヴィンテージの着物地を使っています。 色落ち、色移り、縮みなどが起きやすいデリケートな素材がほとんどです。 お手入れとしては一般的にはドライクリーニングをおすすめいたします。ご自宅でのお洗濯は個人のご判断でお願いします。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 [ラッピング] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 **他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。** -- The cutlery holders, made of KIMONO fabric (including YUKATA fabric) leftovers from the production process. Different fabrics are patched together for these items. You can adjust the width depending on what you want to put inside, so you can use it as a pen case too. At KAWAMURA Sewing, I mainly use vintage kimono fabrics as my main material, and I believe that every cloth is a once-in-a-lifetime encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. This is one of the attempts to use up even smaller leftover cloths. Wool KIMONO fabric, Grayish light blue & YUKATA, a geometrical pattern on white Material: Wool KIMONO fabric (Wool mixture rate unknown) / Vintage YUKATA fabric (Cotton 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: (open) W=34cm -The length is 24cm when folded at the same position as the pocket side. - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **How to use** Put the tip of the chopstick in the triangular pocket on one side, fold the other side in, and wrap it around. Wrap the string around the tip. By adjusting the length of the fold, you can put in items of various lengths. Hand-sewn finished. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [About care] We mainly use vintage KIMONO fabrics: vintage stocked fabric or fabric disassembled from KIMONOs. Most of them are made of delicate materials prone to color fading, color migration, and shrinkage. Dry cleaning is generally recommended for care. (Please use your judgment when washing at home. ) [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Gift wrapping] Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread. **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.**
-
残り布で作るくるみボタンのヘアゴム / Cloth-covered hair accessory, made of leftover KIMONO fabrics
¥2,100
**販売中アイテム** - 画像を参照にご注文ください。 - 同じ布でも切り取り方によって見え方が異なります。写真のブローチがお届けできるとはかぎりませんのでご了承ください。 - 画像があっても本文で「SOLD OUT」となっている場合があります。 --- [ 在庫リスト ] H-29: 着物時 ポリエステル 青に白花 H-77-1: 浴衣地 黄色に紺のライン H-77-2: 浴衣地 グリッドに黄緑 H-137: 着物時 シルク 朱色にオレンジライン **ご注意** 布の柄によっては一つ一つの印象がとても異なります。ご覧になりたい場合は購入前にご連絡くださいませ。 **Items on sale** - Please order by the number written in the picture. - The same piece of cloth will look different depending on how it is cut. Please note that you may not receive the exact brooch shown in the photo. - Even if there is one in the picture, the text may say "SOLD OUT". --- [ stock list ] H-29: KIMONO fabric, polyester, white flowers on blue H-77-1: YUKATA fabric, yellow and dark blue line H-77-2: YUAKTA fabric, grid and yellow-green H-137: KIMONO fabric, silk, orange line on vermillion <Note> Each impression can be very different depending on the fabric pattern. Please contact us before purchase if you would like to see it. ----------- <くるみボタンについて> 制作の過程で出た残り布を使って作るくるみボタンのヘアゴムです。 カワムラソゥイング ではヴィンテージの着物生地を主な材料としていて、どの布も貴重な出会いだと思っています。ですので、できるだけ無駄のないような布の使い方を心がけていますが、どうしても余ってしまう布があります。 ある程度の大きさがある場合はあずま袋や箸袋を作っていますが、さらに小さな残り布たちを使い切るための試みの一つです。 素材: 本体布部分:着物地(綿、シルク、ウール)/ ヴィンテージ、一部新布 サイズ:丸部分 φ22mm 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 <ご注意> 伝統的な日本の着物地を使っています。色落ち、色移りしやすい伝統的な染めの場合が多いです。濡れた場合は色移りしやすいのですぐに水分をとってください -- The cloth-covered hair accessory, made of leftover KIMONO fabrics from the production process. At KAWAMURA Sewing, I use vintage kimono fabrics as my main materials, and I think every fabric is a precious encounter. Therefore, I try to use as much fabric as possible with as little waste as possible, but some fabrics are inevitably left over. If they are of a certain size, they can be used up as AZUMA bags, cutlery holders, and so on. This is one of the attempts to use up even smaller leftover fabrics. Material: Cover material: KIMONO fabric (cotton, silk, wool) / Mostly Vintage fabric Size: The round part Diameter: 22mm **Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.** <Notice> I use traditional Japanese kimono fabrics. Traditional dyeing may easily fade and transfer colors. If it gets wet, please take off the water immediately because the color tends to transfer.
夫婦で「カワムラ」の屋号で創作活動をしています。
>> kawamura-art.com
夫は https://kawamuras.thebase.in/ にて、木彫を中心とした繊細な小さな彫刻作品を販売しています。
こちらは妻の布仕事を販売するサイトです。
----
-KAWAMURA sewingについて
日本やアジアの衣服を参考に服作りを独学で研究しています。
平面的な布をシンプルな縫い方で体をゆったり包み込む服を目指して作っています。
着物の反物を中心に様々な素材との出会いを大切にものづくりをしていきたいと考えています。
---
古物商許可証(第541012005700号)愛知県公安委員会
-----
“KAWAMURA” is run by husband and wife and it is our family name.
>> kawamura-art.com
The husband, Satoru creates delicate small sculptures made of woods or antlers, etc. >>https://kawamuras.thebase.in/
And the wife, Shiho creates cloth works under name of “KAWAMURA sewing”.
----
-About KAWAMURA sewing
I study clothes making on my own, referring to Japanese and Asian clothing.
I aim to make clothes that wrap the body loosely with a simple sewing method on a flat cloth.
I would like to make things with a special focus on encounters with various materials, mainly kimono fabrics.
----
Japanese antique dealer license obtained.