International shipping has been stopped. See more>
★2023.12 材料費・経費の高騰などに伴い、価格の改定を行いました。
⚠️ 無関係のサイトでの転載が確認されました。ご注意ください。
-
【1点もの Unique item】さんかく羽織 ,Triangle HAORI, original KIMONO jacket -シルクウール着物地 茶色縞 & 絹着物地 黄色に葉のジャガード織, Silk-wool KIMONO fabric, Brown stripes & Silk KIMONO fabric, Yellow with jacquard weave of leaves【総手縫い】
¥26,300
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** ストールを肩からかけた形と羽織を組み合わせたオリジナルデザインの三角の羽織ものです。 表地の共布のブローチをおつけします前身頃のお好みの場所で留めてください。この方法ですと、ご自分のサイズに合わせて留める位置を調整できます。お好みのブローチに付け替えても。 簡単に綺麗に小さくたためる形です。 表地は茶色系の色味の縞模様のシルクウール。ハリ感のあるメンズの着物地。 裏地には葉の模様のジャガード織の薄黄色の絹の着物地を使いました。 素材: 表地:シルクウール着物地(ウール64% 絹36%)/ ヴィンテージ 裏地:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:84.5cm 幅:88cm ブローチサイズ:直径2.2cm、全長7cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** A triangle HAORI jacket with a unique design that combines the idea of a stole over the shoulder and a Japanese HAORI. The brooch made of the same fabric will be attached. Fasten with a brooch at your preferred location on the front. This way, you can adjust the fastening position according to your size. You can also replace it with a brooch of your choice. It can be folded easily and neatly into small packages. Outer: Silk wool with brownish color stripes. It is a men's KIMONO fabric with a firm texture. Lining: Silk KIMONO fabric, yellow with jacquard weave of leaves Material: Outer: Wool KIMONO fabric (Wool 64% silk 36%) / Vintage Lining: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size Fits All (torso size: L / model: 167cm) Length:84.5cm Width: 88cm Brooch: Diameter 2.2cm, total length 7cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】さんかくパンツ, Triangle pants -絹 着物地 シルバー 着物から解き & 絹 着物地 縮緬 桃色に手書き風模様, Silk KIMONO fabric, silver & Silk KIMONO fabric, pink with handwritten-like pattern
¥33,900
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 優しい履き心地の三角の形のパンツです。2種類の生地をたっぷりと使ってゆったりとした作りです。ウエストはチベタンスカートと呼ばれる形を参考にしたつくりで、左右を紐で結って調節して余った布は前で結びます。 光沢のあるシルバーの絹の着物を解いた生地と、桃色に手書き風模様の絹縮緬の着物地の組み合わせ 素材: -絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ、着物解体 -絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 丈:65cm 股上:68cm ウエスト:調整可 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 ・ウエスト調節の紐の位置のは変更可能です。ご希望の場合はお知らせください。 一部のはぎ合わせをのぞき、ほとんどの部分を手縫いで仕上げています。 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. The pants are in a triangle shape for a gentle and comfortable fit. Two types of fabric are used generously to create a loose fit. The waist is made in reference to the shape of a Tibetan skirt. It can be adjusted by tying the left and right sides together with strings, and the excess fabric is tied in front. Glossy Silk KIMONO fabric, silver, KIMONO makeover with Silk crepe KIMONO fabric, CHIRIMEN, pink with handwritten-like pattern. Material: -Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) / Vintage, KIMONO unraveled -Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 65cm Pant rise: 68cm Waist: Adjustable - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. - The position of the waist adjustment straps can be changed. Please let us know if you wish. Most parts are hand-sewn, except for a few parts that are pieced together by a sewing machine. I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】あずま袋 裏地付き, AZUMA bag with lining, -着物リメイク 絹の縮緬 白地に赤の水芭蕉, KIMONO Remake, Silk crepe, red flower on white
¥8,170
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。裏地付きのタイプです。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 白地に赤で水芭蕉を描いた絹の縮緬の着物です。イベントでご一緒するクリエイターさんからいただいた古いお着物をリメイクしました。 同じお着物の裏地の八掛を裏地に利用しています。 素材: 表地:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ 裏地:絹 着物裏地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:48cm 幅:47cm ・採寸場所はイラストを参照ください。 ・手作業のため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. *Lined type. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. A silk crepe KIMONO with red flower (skunk cabbage) on white. The lining fabric used for the same KIMONO is reused as the lining of the bag. Material: Outer: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Lining: Silk KIMONO liner fabric (Silk 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 48cm Width: 47cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】縦づかいのワイドプルオーバー, Vertical cloth Wide Pullover -正絹 紋紙柄織 正絹 赤紫に草, Silk KIMONO fabric, Japanese jacquard weave, purplish red【総手縫い】
¥20,380
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 反物を縦に使ったシンプルな四角のシルエットのプルオーバーブラウスです。たっぷりの反物を使い、ゆったりとした幅にしました。少し深めのVネックの襟口は柔らかい生地の裏地をつけています。 正絹の紋紙柄織 正絹 赤紫に草 えり裏:黒の木綿えり地 素材: 表地:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ 裏地:木綿 (綿100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:58cm 幅:96cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This pullover has a simple square-shaped silhouette with a vertical piece of KIMONO fabric. A generous amount of fabric was used to create a loose width. A deep V-neckline is lined with soft material. Silk KIMONO fabric, Japanaese jacquard weave, purplish red Black cotton (Lining on neckline) Material: Outer: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Lining: Cotton (cotton 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 58cm Width: 96cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】さんかく羽織 ,Triangle HAORI, original KIMONO jacket -ウール着物地 絣 黒緑に水色と白の線 & 玉虫織り正絹の道行 解き, Wool KIMONO fabric, KASURI, light blue and white lines on black-green & Unraveled Shot Silk KIMONO coat【総手縫い】
¥27,300
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** ストールを肩からかけた形と羽織を組み合わせたオリジナルデザインの三角の羽織ものです。 表地の共布のブローチをおつけします。前身頃のお好みの場所で留めてください。この方法ですと、ご自分のサイズに合わせて留める位置を調整できます。お好みのブローチに付け替えても。 簡単に綺麗に小さくたためる形です。 全体に絹の裏地を入れたタイプです。 ・黒緑に水色と白の絣模様のウール着物地 ・玉虫織りの道行の解き(裏地) 素材: 表地:ウール・レーヨン着物地(ウール・レーヨン 混合率不明)/ ヴィンテージ 裏地:絹道行 解き(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:79cm 幅:87cm ブローチサイズ:直径2.2cm、全長7cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** A triangle HAORI jacket with a unique design that combines the idea of a stole over the shoulder and a Japanese HAORI. The brooch made of the same fabrics as outer will be attached. Fasten with a brooch at your preferred location on the front. This way, you can adjust the fastening position according to your size. You can also replace it with a brooch of your choice. It can be folded easily and neatly into small packages. This type is lined with silk. -Wool KIMONO fabric, KASURI weave, light blue and white lines on black -Unraveled shot silk KIMONO coat (lining) Material: Outer: Wool/Rayon KIMONO fabric (Wool, Rayon, mixture rate unknown) / Vintage Lining: Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size Fits All (torso size: L / model: 167cm) Length: 79cm Width: 87cm Brooch: Diameter 2.2cm, total length 7cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】着物地のミニサコッシュ -ウール着物地 薄緑に細い線 & 木綿 薄茶, KIMONO fabric mini crossbody bag -Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines & Cotton, Light brown
¥4,930
SOLD OUT
Followed by the English translation. -- 制作の過程で出たヴィンテージの着物地の残り布を使って作ったミニサコッシュ、スマホショルダーです。肩紐の結び目を摘んで動かすと長さの調節が可能です。 肩紐を本体を繋ぐ部分のウルトラスエードの裏にナイロンのテープを追加して補強しています。 着物地等を2色使いにはぎ合わせた1点物です。 表地: ウール着物地 薄い緑に細い線 木綿 薄茶 裏地: 木綿 薄茶 ・本体 素材: ウール着物地(ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ 木綿(綿 100%) - 木綿(綿 100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:長さ16.5cm、幅12cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 -- ・平テープ 素材:ウルトラスエード+ナイロンテープ ・肩紐 素材:ナイロン サイズ:太さ4mm 最長120cm(サイズ調整可 ) ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 伝統的な日本の着物地を使っています。色落ち、色移りしやすい伝統的な染めの場合が多いです。お手入れとしては一般的にはクリーニングをおすすめいたします。 -- A small crossbody bag designed for a smartphone, made of leftover vintage KIMONO fabric from the production process. The shoulder strap is adjustable by moving the knot. Synthetic leather is used to connect the shoulder straps to the bag. Nylon tape is added to the back of the synthetic leather to reinforce it. A unique item using two KIMONO fabrics. Outer: Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines Cotton, Light brown Lining: Cotton, Light brown -Bag Material: Wool KIMONO fabric (Wool mixture rate unknown) / Vintage Cotton fabric (Cottom 100%) - Cotton fabric (Cottom 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length 16.5cm, Width 12cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. -- -Plain tape (connection of strap and bag) Material: Synthetic leather & Nylon -Shoulder strap Material: Nylon Size: thickness 4mm, length adjustable (max 120cm) - Please refer to the image for detailed dimensions. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] Traditional Japanese KIMONO fabrics are used for most of our items. Traditional dyeing may easily fade and transfer colors. In general, we recommend dry cleaning. [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 ピローボックスに入れるかクラフト紙で包んで、季節によって変わる紐をおつけする簡易ラッピングです。 紐の色はご相談いただくことも可能です。 デザインは予告なく変更する場合があります。ご了承ください。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. A simple wrapping with strings that change depending on the season. The color of the string can be discussed with you. Please note that the design is subject to change without notice.
-
【1点もの Unique item】着物地のミニサコッシュ -麻 着物地 灰青に立涌 & 絹紬着物地 薄茶に菱と十字絣模様, KIMONO fabric mini crossbody bag -Linen KIMONO fabric, TATEWAKU on blue-gray & Silk TSUMUGI KIMONO fabric, pale brown with KASURI pattern
¥4,930
Followed by the English translation. -- 制作の過程で出たヴィンテージの着物地の残り布を使って作ったミニサコッシュ、スマホショルダーです。肩紐の結び目を摘んで動かすと長さの調節が可能です。 肩紐を本体を繋ぐ部分のウルトラスエードの裏にナイロンのテープを追加して補強しています。 着物地等を2色使いにはぎ合わせた1点物です。 表地: 麻の着物地 灰青に立涌・網模様 絹紬着物地 薄茶に菱と十字絣模様 裏地: 木綿 オフホワイト ・本体 素材: 麻 着物地(麻 他 混合率不明)/ ヴィンテージ 絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ - 木綿(綿 100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:長さ16.5cm、幅12cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 -- ・平テープ 素材:ウルトラスエード+ナイロンテープ ・肩紐 素材:ナイロン サイズ:太さ4mm 最長120cm(サイズ調整可 ) ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 伝統的な日本の着物地を使っています。色落ち、色移りしやすい伝統的な染めの場合が多いです。お手入れとしては一般的にはクリーニングをおすすめいたします。 -- A small crossbody bag designed for a smartphone, made of leftover vintage KIMONO fabric from the production process. The shoulder strap is adjustable by moving the knot. Synthetic leather is used to connect the shoulder straps to the bag. Nylon tape is added to the back of the synthetic leather to reinforce it. A unique item using two KIMONO fabrics. Outer: Linen KIMONO fabric, TATEWAKU pattern (rising steam) on blue-gray Silk TSUMUGI KIMONO fabric, pale brown with KASURI pattern Lining: Cotton, off-white -Bag Material: Linen KIMONO fabric (Linen, others, mixture rate unknown) / Vintage Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage - Cotton fabric (Cotton 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length 16.5cm, Width 12cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. -- -Plain tape (connection of strap and bag) Material: Synthetic leather & Nylon -Shoulder strap Material: Nylon Size: thickness 4mm, length adjustable (max 120cm) - Please refer to the image for detailed dimensions. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] Traditional Japanese KIMONO fabrics are used for most of our items. Traditional dyeing may easily fade and transfer colors. In general, we recommend dry cleaning. [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。 ピローボックスに入れるかクラフト紙で包んで、季節によって変わる紐をおつけする簡易ラッピングです。 紐の色はご相談いただくことも可能です。 デザインは予告なく変更する場合があります。ご了承ください。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. A simple wrapping with strings that change depending on the season. The color of the string can be discussed with you. Please note that the design is subject to change without notice.
-
【1点もの Unique item】縦づかいのワイドプルオーバー, Vertical cloth Wide Pullover -着物リメイク 絹の縮緬 白地に赤の水芭蕉, KIMONO Remake, Silk crepe, red skunk cabbage on a white ground【総手縫い】
¥25,640
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 反物を縦に使ったシンプルな四角のシルエットのプルオーバーブラウスです。たっぷりの反物を使い、ゆったりとした幅にしました。少し深めのVネックの襟口は柔らかい生地の裏地をつけています。 イベントでご一緒するクリエイターさんからいただいた古いお着物をリメイクしました。 白地に赤で水芭蕉を描いた絹の縮緬の着物です。 襟口には同じ着物の裏地に使われていた八掛を使いました。 素材: 表地:絹 着物地(絹 100%)/ ヴィンテージ 裏地:絹 着物裏地(絹 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:68cm 幅:96cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This pullover has a simple square-shaped silhouette with a vertical piece of KIMONO fabric. A generous amount of fabric was used to create a loose width. A deep V-neckline is lined with soft material. I made this from an old KIMONO that was given to me by a creator whom I always meet at events. It is a silk crepe KIMONO with skunk cabbage in red on a white background. The neckline is lined with the silk liner used for this KIMONO. Material: Outer: Silk KIMONO fabric (Silk 100%) / Vintage Lining: Silk KIMONO liner fabric (Silk 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 68cm Width: 96cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】横づかいのプルオーバーブラウス, Square cloth Pullover blouse -浴衣地 波のような抽象模様, YUKATA fabric, wave-like abstract pattern
¥10,300
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 フレンチスリーブのような袖のTシャツ風のプルオーバーブラウスです。平置きするとほぼ四角になる、シンプルな形です。 反物を横づかいし、シンプルなフラットな襟ぐりのラインを作っています。 しっかりした織りの浴衣地です。波のような抽象模様をグレーと紺色で作っています。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:60cm 幅:64cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 一部のはぎ合わせをのぞき、ほとんどの部分を手縫いで仕上げています。 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. This is a T-shirt-style pullover blouse with French sleeve-like sleeves. It has a simple shape that is almost square when laid flat. The kimono fabric is horizontally sewn to create a simple, flat collar line. This is a tightly woven YUKATA fabric. Wave-like abstract patterns are made in gray and dark blue. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 60cm Width: 64cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. Most parts are hand-sewn, except for a few parts that are pieced together by a sewing machine. I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】横づかいのプルオーバーブラウス, Square cloth Pullover blouse -浴衣地 紺色細かい格子模様, YUKATA fabric, dark blue fine grid pattern
¥10,300
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 フレンチスリーブのような袖のTシャツ風のプルオーバーブラウスです。平置きするとほぼ四角になる、シンプルな形です。 反物を横づかいし、シンプルなフラットな襟ぐりのラインを作っています。 紺色の細かい格子模様の浴衣地から作ります。比較的しっかりとした織りの綿ですが、肌触りがスムーズです。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:65cm 幅:65cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 一部のはぎ合わせをのぞき、ほとんどの部分を手縫いで仕上げています。 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. This is a T-shirt-style pullover blouse with French sleeve-like sleeves. It has a simple shape that is almost square when laid flat. The kimono fabric is horizontally sewn to create a simple, flat collar line. It is made from dark blue YUKATA fabric with a fine grid pattern. It is a relatively tightly woven cotton, but smooth to the touch. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 65cm Width: 65cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. Most parts are hand-sewn, except for a few parts that are pieced together by a sewing machine. I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】さんかくパンツ, Triangle pants -麻 着物地 灰青に立涌 & 浴衣地 鮮やかな青の波模様, Linen KIMONO fabric, TATEWAKU on blue-gray & YUKATA fabric, bright blue with wave-like pattern
¥26,090
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 優しい履き心地の三角の形のパンツです。2種類の生地をたっぷりと使ってゆったりとした作りです。ウエストはチベタンスカートと呼ばれる形を参考にしたつくりです。脇の紐を結んでウエストを調節し、余った脇の布を前で結びます。脇の片側はボタンにしましたのでご自分のウエストに合わせてボタンの位置を調整していただくことも可能です。 本体は綿麻の灰青に立涌(もしくは網?)模様の着物をリメイクしています。腰の部分は鮮やかな青の波模様の浴衣地をしています。 素材: -麻 着物地(麻 他 混合率不明)/ ヴィンテージ -浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 丈:58cm 股上:73cm ウエスト:調整可 ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 ・ウエストサイズはご購入時に調整可能です。ご希望の場合はお知らせください。(有料) はぎ合わせなどの部分を除き、手縫いで仕上げています。 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. The pants are in a triangle shape for a gentle and comfortable fit. Two types of fabric are used generously to create a loose fit. The waist is made in reference to the shape of a Tibetan skirt. The waist is adjusted by tying the side ties, and the excess fabric on the sides is tied in front. One side of the waist is buttoned, so you can adjust the position of the buttons to fit your waist. The main body is a remake of a Linen KIMONO fabric, TATEWAKU pattern (rising steam) on blue-gray. The waist part is made of YUKATA fabric with a bright blue wave pattern. Material: - Linen KIMONO fabric (Linen, others, mixture rate unknown) / Vintage -YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 58cm Pant rise: 73cm Waist: Adjustable - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. - The waist size can be adjusted at the time of purchase. Please let us know if you wish to do so. (Charged Option) Mainly hand-sewn, except for some parts that are pieced together by a sewing machine. I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋 2色づかい, Single layered Two-colored AZUMA bag -浴衣地「大鵬」& 浴衣地 紺 , YUKATA fabric, Sumou wretsler's name "Taihou" & YUKATA fabric, navy【総手縫い】
¥4,570
SOLD OUT
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。2種類の着物地を組み合わせた単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 大鵬の浴衣地の間に細い紺色の浴衣地を挟みました。 素材: 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:49cm 幅:49cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single-layered type made from a combination of two types of KIMONO fabrics. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. YUKATA fabric, Sumou Wretsler's name "Taihou", and YUKATA fabric, navy Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 49cm Width: 49cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋 2色づかい, Single layered Two-colored AZUMA bag -ウール着物地 薄緑に細い線 & 新毛斯 鼠色, Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines & Plain cotton, Gray【総手縫い】
¥4,780
SOLD OUT
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。2種類の着物地を組み合わせた単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 ・ウール着物地 薄緑に細い線 ・新毛斯 鼠色 素材: ウール着物地(ウール 混合率不明)/ ヴィンテージ 新毛斯(綿100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:50cm 幅:50cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single-layered type made from a combination of two types of KIMONO fabrics. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. -Wool KIMONO fabric, pale green with thin lines -New muslin (plain cotton), Gray Material: Wool KIMONO fabric (Wool mixture rate unknown) / Vintage New muslin (Cotton 100%) New muslin: A thin, soft, plain-woven cotton cloth developed to resemble muslin. Used as lining for KIMONO. Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 50cm Width: 50cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋 2色づかい, Single layered Two-colored AZUMA bag -浴衣地 オーストラリアの模様 & 新毛斯 鼠色, YUKATA fabric with Australian patterns & Plain cotton, Gray【総手縫い】
¥4,510
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。2種類の着物地を組み合わせた単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 ・浴衣地 オーストラリアの模様 ・新毛斯 鼠色 素材: 浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ 新毛斯(綿100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:51cm 幅:51cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single-layered type made from a combination of two types of KIMONO fabrics. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. -YUKATA fabric with Australian patterns -New muslin (plain cotton), Gray Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage New muslin (Cotton 100%) New muslin: A thin, soft, plain-woven cotton cloth developed to resemble muslin. Used as lining for KIMONO. Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 51cm Width: 51cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】さんかく羽織 ,Triangle HAORI, original KIMONO jacket -浴衣地 白地に大きな麻の葉模様, YUKATA fabric, Large ASANOHA pattern on a white background【総手縫い】
¥16,900
SOLD OUT
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** ストールを肩からかけた形と羽織を組み合わせたオリジナルデザインの三角の羽織ものです。 共布のブローチをおつけします。前身頃のお好みの場所で留めてください。この方法ですと、ご自分のサイズに合わせて留める位置を調整できます。お好みのブローチに付け替えても。 簡単に綺麗に小さくたためる形です。 白地に大きな麻の葉模様の浴衣地。ヴィンテージの生地のため一部小さな穴があり、補修しています。 共布のブローチは大きめの柄に合わせて大きめのものにしています。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:84cm 幅:90cm ブローチサイズ:直径2.7cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** A triangle HAORI jacket with a unique design that combines the idea of a stole over the shoulder and a Japanese HAORI. The brooch made of the same fabric will be attached. Fasten with a brooch at your preferred location on the front. This way, you can adjust the fastening position according to your size. You can also replace it with a brooch of your choice. It can be folded easily and neatly into small packages. YUKATA fabric, Large ASANOHA pattern on a white background. Due to the vintage fabric, some small holes have been mended. The brooch larger than usual one is used to match the large pattern. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size Fits All (torso size: L / model: 167cm) Length: 84cm Width: 90cm Brooch: Diameter 2.7cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】丁字のプルオーバー2way, T-shaped Pullover 2way -浴衣地 紺に鎖柄, YUKATA fabric, chain pattern on navy【総手縫い】
¥15,200
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 反物の横使いした丁字のシルエットのプルオーバーです。2wayタイプで襟ぐりのボタンを留めるとボレロとしてもお使いいただけます。 薄手の浴衣地 紺に鎖などの柄 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:60cm 幅:83cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. A pullover with a T-shaped silhouette. It's a 2-way type that can be turned into a bolero by fastening the buttons at the neckline. It's a simple design with the horizontal use of narrow KIMONO fabrics. Thin YUKATA fabric, chain pattern on navy Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 06cm Width: 83cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋, Single layered AZUMA bag -木綿 着物地 紺に赤・黄・水色の縞, Cotton KIMONO fabric, red, yellow and light blue stripes on dark-blue【総手縫い】
¥3,946
SOLD OUT
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。1枚の反物を使った単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 木綿の着物地、紺に赤・黄・水色の縞 素材:木綿 着物地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:49cm 幅:49cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single layered type made from a single piece of KIMONO fabric. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. Cotton KIMONO fabric, red, yellow and light blue stripes on dark-blue Material: Cotton KIMONO fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 49cm Width: 49cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋, Single layered AZUMA bag -浴衣地 青に水色の花, YUKATA fabric, Blue with light blue flowers【総手縫い】
¥4,400
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。1枚の反物を使った単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 青に大きな水色の花が描かれた浴衣地を使っています。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:50cm 幅:50cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single layered type made from a single piece of KIMONO fabric. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. YUKATA fabric, Blue with light blue flowers Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 50cm Width: 50cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋, Single layered AZUMA bag -浴衣地 白地に紫桔梗, YUKATA fabric, Purple bellflowers on white【総手縫い】
¥4,420
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。1枚の反物を使った単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 白地に紫色の桔梗が大きく描かれた女性ものの艶やかな浴衣地です。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:49cm 幅:49cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single-layered type made from a single piece of KIMONO fabric. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. This is a lustrous YUKATA fabric for women with a large purple bellflower on a white background. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 49cm Width: 49cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our fabric stock or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】単(ひとえ)のあずま袋, Single layered AZUMA bag -浴衣地 白地に紺のもみじ, YUKATA fabric, Navy maples on white【総手縫い】
¥4,420
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 制作の過程で出た残り布を使って作ったあずま袋です。 あずま袋は1枚の布を縫い合わせて斜めに広げた形をした日本の伝統的な袋の一つです。先端を結んで取っ手にします。1枚の反物を使った単タイプです。薄手でたたみやすくエコバッグにも最適です。 オプションで、ショルダーがけができる長さの革のハンドルをご用意しました。 白地に紺のもみじ柄の浴衣地で作りました。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ: 長さ:47cm 幅:47cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This is an AZUMA bag made from leftover fabric from the production process. AZUMA bag is a traditional Japanese bag made of a single piece of fabric sewn together and spread out diagonally to make its shape. It is a single layered type made from a single piece of KIMONO fabric. It is thin and easy to fold, making it ideal for use as an eco-bag. With the optional (extra charge) leather handles, the bag can be used as a shoulder bag. A YUKATA fabric with Navy maple on white. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: Length: 47cm Width: 47cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】縦づかいのプルオーバーブラウス袖付き, Vertical Cloth Pullover Blouse, Sleeved -浴衣地 白に紺の菱形籠目模様, YUKATA, dark-blue diamond-basket pattern on white
¥11,080
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 反物を縦に使ったすっきりとしたシルエットのTシャツ風プルオーバーブラウスです。身頃の中心で反物をはぎ合わせているのを活かした浅めのVネックの襟ぐりです。着物の身八つ口のように袖の下を少し開けたことで動きやすさが生まれています。 白に紺の菱形籠目模様のとても柔らかい浴衣地です。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:69cm 幅:66cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This T-shirt-like pullover blouse has a neat impression made of KIMONO fabric used vertically. It has a shallow V-neckline that uses fabrics that are sewn together at the center of the body. The sleeves are slightly opened under the sleeves like a KIMONO, creating ease of movement. A very soft YUKATA fabric, dark-blue diamond-basket pattern on white. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer season. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 69cm Width: 66cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】縦づかいのプルオーバーブラウス袖付き, Vertical Cloth Pullover Blouse, Sleeved -浴衣地 波のような抽象模様, YUKATA fabric, wave-like abstract pattern
¥11,080
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** 反物を縦に使ったすっきりとしたシルエットのTシャツ風プルオーバーブラウスです。身頃の中心で反物をはぎ合わせているのを活かした浅めのVネックの襟ぐりです。着物の身八つ口のように袖の下を少し開けたことで動きやすさが生まれています。 しっかりした織りの浴衣地です。波のような抽象模様をグレーと紺色で作っています。 素材:浴衣地(綿 100%)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:69cm 幅:66cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** This T-shirt-like pullover blouse has a neat impression made of KIMONO fabric used vertically. It has a shallow V-neckline that uses the fabrics that are sewn together at the center of the body. The sleeves are slightly opened under the sleeves like a KIMONO, creating ease of movement. This is a tightly woven YUKATA fabric. Wave-like abstract patterns are made in gray and dark blue. YUKATA: a casual cotton KIMONO for the summer season. Material: YUKATA fabric (Cotton 100%) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 69cm Width: 66cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】丁字のプルオーバー2way, T-shaped Pullover 2way, ウール着物地 緑に菱模様, Wool KIMONO, Green & Silk KIMONO, Yellow【総手縫い】
¥19,840
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。 反物の横使いした丁字のシルエットのプルオーバーです。2wayタイプで襟ぐりのボタンを留めるとボレロとしてもお使いいただけます。 織り目の細かい絹の丹前地、黄土色の細かい格子柄です。丹前地は通常中に綿を入れて防寒具に使う素材ですので、薄手ですが風を通しにくい印象です。とても薄い生地ですので、軽い着心地になります。 襟ぐりには新毛斯の裏地を当てています。 素材: 絹 丹前地(絹 100%)/ ヴィンテージ 襟ぐり裏:新毛斯(綿 100%) ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:50cm 幅:77.5cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 一部のはぎ合わせをのぞき、ほとんどの部分を手縫いで仕上げています。 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. A pullover with a T-shaped silhouette. It's a 2-way type that can be turned into a bolero by fastening the buttons at the neckline. It's a simple design with the horizontal use of narrow KIMONO fabrics. It is made of finely woven silk TANZEN fabric. It has a fine grid pattern. TANZEN fabric is a material that is usually used for winter gear with cotton inside. So it seems that the fabric is very thin but firm and relatively windproof. Neckline is lined with New muslin (soft cotton) Material: Silk KIMONO fabric (silk 100%) / Vintage Neckline: New muslin (cotton 100%) Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size (torso size: L / model: 167cm) Length: 50cm Width: 77.5cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. Most parts are hand-sewn, except for a few parts that are pieced together by a sewing machine. I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
-
【1点もの Unique item】さんかく羽織 ,Triangle HAORI, original KIMONO jacket -絹 紬 着物地 青緑に松竹梅, Silk TSUMUGI KIMONO fabric, pine, bamboo and plum on blue-green
¥18,400
There is English text after Japanese. -- ヴィンテージ着物地を手縫いで仕上げた1点ものです。**総手縫い** ストールを肩からかけた形と羽織を組み合わせたオリジナルデザインの三角の羽織ものです。 共布のブローチをおつけします。前身頃のお好みの場所で留めてください。この方法ですと、ご自分のサイズに合わせて留める位置を調整できます。お好みのブローチに付け替えても。 簡単に綺麗に小さくたためる形です。 絹の紬の着物を解いて作りました。 青緑のベースに可愛らしい松竹梅が細かく描かれています。 素材:絹 着物地(絹 混合率不明)/ ヴィンテージ ヴィンテージ生地は詳細が不明の場合があります。また、布にいたみ、傷がある場合があります。ご了承ください。 サイズ:フリー (トルソ:L / モデル:167cm) 着丈:80cm 幅:82cm ブローチサイズ:直径2.7cm ・寸法の詳細は画像にてご確認ください。 ・手縫いのため1~2cm程度の誤差が生じる場合があります。ご了承ください。 **総手縫い** 手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。 すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。 [オーターメイド] オーダーメイドのご相談も承っております。お手持ちの生地などでお作りすることも可能です。一つ一つ手縫いの部分を大切にお作りしています。1~2ヶ月ほどお時間をいただくことがございます。ご了承ください。詳しくはお問い合わせください。 【他のサイトでも販売しております。売り切れの場合がございます。ご了承ください。】 ----- This one-of-a-kind piece is hand-sewn from vintage KIMONO fabric. **ALL HAND-SEWN** A triangle HAORI jacket with a unique design that combines the idea of a stole over the shoulder and a Japanese HAORI. The brooch made of the same fabric will be attached. Fasten with a brooch at your preferred location on the front. This way, you can adjust the fastening position according to your size. You can also replace it with a brooch of your choice. It can be folded easily and neatly into small packages. Made from a vintage Silk TSUMUGI (pongee) KIMONO. The blue-green base is finely decorated with pine, bamboo, and plum blossoms. These are items that represent good fortune in Japan. Material: Silk KIMONO fabric (Silk mixture rate unknown) / Vintage Vintage fabrics may have unknown details. Also, the fabric may be damaged or scratched. Size: One Size Fits All (torso size: L / model: 167cm) Length: 80cm Width: 82cm Brooch: Diameter 2.7cm - Please refer to the image for detailed dimensions. - Please note that there may be an error of 1-2 cm because this is hand-sewn. **ALL HAND-SEWN** I hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product. [Custom-made order] Custom-made orders are available based on the shapes shown at my shop. You can choose from our stock of fabric or we can make it from your fabric. It may take up to a month to complete your order because I mostly finish them by hand-sewing. Please contact us for more information. [Please note that this item is also available on other sites and may be sold out.] --- 生地とお洗濯についてはこちらをご覧ください。 Please see the link for more information about fabrics and washing. >> https://kawamsewing.handcrafted.jp/blog/2021/03/02/155853 [ラッピング / Gift wrapping] 無料ラッピングをご用意しました。ご購入の際にお申し付けください。OPP袋かクラフト紙に包んで、季節によって変わる紐でくくる簡易ラッピングです。 Gift wrapping for free. Please request at the time of purchase. It will be a simple wrapping with a plastic bag or paper, tied up with yarn or thread.
夫婦で「カワムラ」の屋号で創作活動をしています。
>> kawamura-art.com
夫は https://kawamuras.thebase.in/ にて、木彫を中心とした繊細な小さな彫刻作品を販売しています。
こちらは妻の布仕事を販売するサイトです。
----
-KAWAMURA sewingについて
日本やアジアの衣服を参考に服作りを独学で研究しています。
平面的な布をシンプルな縫い方で体をゆったり包み込む服を目指して作っています。
着物の反物を中心に様々な素材との出会いを大切にものづくりをしていきたいと考えています。
---
古物商許可証(第541012005700号)愛知県公安委員会
-----
“KAWAMURA” is run by husband and wife and it is our family name.
>> kawamura-art.com
The husband, Satoru creates delicate small sculptures made of woods or antlers, etc. >>https://kawamuras.thebase.in/
And the wife, Shiho creates cloth works under name of “KAWAMURA sewing”.
----
-About KAWAMURA sewing
I study clothes making on my own, referring to Japanese and Asian clothing.
I aim to make clothes that wrap the body loosely with a simple sewing method on a flat cloth.
I would like to make things with a special focus on encounters with various materials, mainly kimono fabrics.
----
Japanese antique dealer license obtained.